Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tüm çeviriler

Arama
Tüm çeviriler - Maybe:-)

Arama
Kaynak dil
Hedef dil

115 sonuçtan 101 - 115 arası sonuçlar
<< Önceki1 2 3 4 5 6
37
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi Para aquela que gerou Deus, a Virgem de Nazaré
Para aquela que gerou Deus, a Virgem de Nazaré

Tamamlanan çeviriler
İngilizce For the one who begot God...
İtalyanca Per colei che ha generato Dio...
Latince Ei quae
31
Kaynak dil
Latince servi vina ministrant laetis convivis
servi vina ministrant laetis convivis

Tamamlanan çeviriler
İtalyanca Gli schiavi servono i vini agli allegri ospiti
223
Kaynak dil
Latince tamen chiron centaurus magna cum sapientia et...
tamen chiron centaurus magna cum sapientia et prudentia vitam agebat, et magister multorum generosorum puerorum fuit: Achilles quoque, Pelei filius; eius discipulus fuit, praeceptis magistri oboedivit, delicias foedas contempsit, vitam arduam sed gloriosam eligit.

Tamamlanan çeviriler
İtalyanca Tuttavia il Centauro Chirone viveva con grande spaienza...
29
12Kaynak dil12
Latince Nil eripit fortuna, nisi quod dedit
Nil eripit fortuna, nisi quod dedit

Tamamlanan çeviriler
İtalyanca La sorte
17
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Latince LUMENA PAX TE CUM FI
LUMENA PAX TE CUM FI
This is the epitaph found on the tomb of St. Philomena, but was reorganized in this way: PAX TECUM FILUMENA.

What is the real meaning of the original phrase?
I dont'know the meaning of the term "FI".

Tamamlanan çeviriler
İtalyanca La pace sia con te Filomena
İngilizce May peace be with you Filomena.
98
Kaynak dil
Almanca Aphorisme 70
Verschwende deine kraft
nicht auf etwas,
was du nicht beeinflussen kannst.
Verwende sie für das,
was du beeinflussen kannst.
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Tamamlanan çeviriler
Fransızca Aphorisme 70
İngilizce Aphorism 70
İtalyanca Aforisma 70
Rusça Не трать сил на что-то, что не зависит от тебя
İspanyolca No desperdicies tus energías
Hırvatça Aforizmi 70
254
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi Desejo a você e sua família um natal e um ano...
Desejo a você e sua família um natal de Paz e um ano de 2009 com muita saúde e muito sucesso nos negócios . Que possamos consolidar nossa parceria com boas transações de jogadores . Desde já agradeço a sua confiança em mim e no meu trabalho , pode ter certeza que não irei decepcionar .

Um grande abraço

Tamamlanan çeviriler
İtalyanca Auguro a lei e alla sua famiglia una Natale e un anno...
362
Kaynak dil
Almanca Lieber L. Ich wünsche dir alles Liebe zum...
Lieber L.

Ich wünsche dir alles Liebe zum 20. Geburtstag. Ich hoffe, du hast heute einen schönen Tag und du wirst reich beschenkt.

Ich hoffe, wir können mal zusammen einen trinken und ich lade dich deshalb am 5.12. oder 6.12. zu meiner nächsten Privatparty ein. Du kannst auch hier schlafen, das ist kein Problem.

Habe dich in den letzten Monaten wirklich sehr lieb gewonnen und ich hoffe, wir werden noch viel Spaß miteinander haben.

Liebe Grüße & Kuss
A.
Names abbrev. L. = male, A. = female /pias 081124.

Tamamlanan çeviriler
İtalyanca Caro L. Ti auguro ogni bene per...
101
Kaynak dil
İngilizce happy birthday
Happy birthday to you
Happy birthday to you
Happy birthday dear Miley
Happy birthday to you

Miley, how are you?

Tamamlanan çeviriler
İtalyanca Buon compleanno
365
Kaynak dil
İspanyolca la fuerza de sangre
Vino la cena, y vinieron músicos que para esto estaban prevenidos. Viose Rodolfo a sí mismo en el espejo del rostro de su hijo; lloraron sus cuatro abuelos de gusto; no quedó rincón en toda la casa que no fuese visitado del júbilo, del contento y de la alegría. Y, aunque la noche volaba con sus ligeras y negras alas, le parecía a Rodolfo que iba y caminaba no con alas, sino con muletas: tan grande era el deseo de verse a solas con su querida esposa.

Tamamlanan çeviriler
İtalyanca La forza del sangue
27
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi que isso fique só entre nóis 2...
que isso fique só entre nóis 2...

Tamamlanan çeviriler
Almanca nur
İtalyanca che questo rimanga solo tra noi due
451
Kaynak dil
Almanca Sehr geehrte Damen und Herren, aufgrund des...
Sehr geehrte Damen und Herren,

aufgrund des Ausfalls von Telefon , Fax sowie Internet unseres ital. Partners NAME DER FIRMA war unsere Zusammenarbeit so stark erschwert bzw. unmöglich.

Unsere Aufträge kamen mit geraumer Verspätung erst bei NAME DER FIRMA an. Dies hatte wiederrum zur Folge, dass die Abholungen bei unseren Kunden nicht rechtzeitig statt fanden.

Somit waren wir gezwungen in der Zeit vom 16.06.08 bis 07.07.08 unsere Aufträge anderweitig zu vergeben um unseren Kunden rechtzeitige Abholungen und Zustellungen gewehrleisten zu können.

Mit freundlichen Grüßen

Tamamlanan çeviriler
İtalyanca Disservizio nelle comunicazioni
<< Önceki1 2 3 4 5 6